there is nothing to lose
英文を書く機会があり、
「駄目元」(駄目で元々)って言葉を表わそうとした。
微妙なニュアンスだし、英語の表現はないんじゃないかと思った。
それで調べると、
なんでも「駄目元」は訳すと"there is nothing to lose" になるらしい!
これは「駄目元」=「失敗しても失うものはない」=「there is nothing to lose」
ということらしい。
乱暴なスラングでは「What the hell!」(ええい、ダメもとだ!)というフレーズもあるらしいw
英語って面白いなッ!