there is nothing to lose

英文を書く機会があり、
「駄目元」(駄目で元々)って言葉を表わそうとした。


微妙なニュアンスだし、英語の表現はないんじゃないかと思った。


それで調べると、
なんでも「駄目元」は訳すと"there is nothing to lose" になるらしい!


これは「駄目元」=「失敗しても失うものはない」=「there is nothing to lose」
ということらしい。


乱暴なスラングでは「What the hell!」(ええい、ダメもとだ!)というフレーズもあるらしいw
英語って面白いなッ!